21 June 2018

Nobels: 2000: Gao Xingjian

I've taken a shamefully long time to read this very short book, a collection of narratively inconsequential short stories. I suspect I have the same problem here as I have with lyric poetry: the translation can only hint at how the language works with a sentence like this:
"What" is not to understand and "what" is to understand or not is not to understand that even when "what" is understood, it is not understood, for "what" is to understand and "what" is not to understand, "what" is "what" and "is not" is "is not", and so is not to understand not wanting to understand or simply not understanding why "what" needs to be understood  or whether "what" can be understood ... 
The Nobel citation talks of "an oeuvre of universal validity, bitter insights and linguistic ingenuity" but I really didn't find bitter insights; and "universal validity" seems to be another way of saying that the stories cover unexceptional events.

So, to put it kindly, I didn't love this and have no urge to read any of his novels (the fact that they are called Soul Mountain and One Man's Bible doesn't help much either).

On we go, to someone I really should have read before.