- I'm going to skip over winners where I've already read some of their books. This means, for example, that I won't be reading many of the British and Irish winners. (Britain and Ireland have done remarkably well in this award, by the way, usually prompting a response of utter indifference from the establishment in Britain at least. That's a shame; it's one thing Britain can still be proud of.)
- This means I'll probably be reading lots of books in translation ...
- ... and so I might skip over poets in a language I don't know at all (eg Tomas Tranströmer, the Swedish winner in 2011 and, I believe, a robot in disguise). I don't believe that "poetry is what gets lost in translation" but a huge part of my enjoyment of poetry comes from the way language is used abnormally - difference in register, syntactical quirks, etc - and that may not come across well.
- But I'll try to read French and Spanish books in the original.
- Generally I'll be working backwards, but it will depend on what I can find. It might be tricky to get hold of anything by Sully Prudhomme (1901) these days, but it will be a long time before I have to try.
I'm skipping over Kazuo Ishiguro (2017) and Bob Dylan (2016) and so I start with Svetlana Alexievich and her book Boys in Zinc.
No comments:
Post a Comment